„В БЕЗВЕТРЕНИЯ ЕСЕНЕН СЛЕДОБЕД” („БЕЗВЕТРЕННЫМ ОСЕННИМ ДНЁМ”)
Хюсейин Мевсим (р. 1964 г.)
Болгарские поэты
Перевод: Дмитрий Волжанин
Хюсейин Мевсим
В БЕЗВЕТРЕНИЯ ЕСЕНЕН СЛЕДОБЕД
В безветрения есенен следобед
изведнъж дърветата заръкомахаха…
По небето отлитаха жерави…
Хюсейин Мевсим
БЕЗВЕТРЕННЫМ ОСЕННИМ ДНЁМ (перевод с болгарского языка на русский язык: Дмитрий Волжанин)
Безветренным осенним днём
вдруг замахали ветками деревья...
По небу вдаль летели журавли...
* (рецензия: Елена Хвоя)
Да. Скелеты деревьев серые снаружи, а скелеты многих людей серые внутри, серость мешает летать...